Do din ka mela

In Hindi there’s a phrase: “do din ka mela”, which for years has been a philosophical touch point in my life.     

“Do din ka mela.” 

I recently watched the classic 1966 Hindi film, Teesri Kasam [The Third Vow] in which the action takes place on the site of a tented country fair [mela] in rural north India. It’s an emotional film full of simple folk wisdom and heartbreak.  Within just a few days the worlds of Hiraman, the childlike cart driver and Hirabai, the worldly dancer/courtesan come together, mingle, explode and dissipate like colliding stars. Their intimate bond ends as suddenly as it began. The mela moves on. 

Translated literally into English, ‘do din ka mela’ means, a ‘two-day fair’.  A temporary excitement that is over almost as soon as it begins. A jollity that is transitory.  But the phrase is not meant to be understood literally. Most melas in India and Pakistan last more than two days; often stretching out for a week or more. 

Take for example the celebration that erupts each year at the tomb of a Sufi saint.  These are called ‘urs’ (from the Arabic for wedding) and in fact are occasions for a full-fledged mela. People come from all the surrounding villages, from the towns in the area and sometimes from all over the country or even from overseas to pay their respects to the great man. Most will spend some time in prayer and meditation at the shrine but also show up to enjoy the swings and creaky Ferris wheel.  The Well of Death (Maut ka Kuan) holds pride of place in terms of the entertainment. It’s a wooden velodrome no more than 6 meters around but perhaps 15 meters high. As a punter you stand on a platform at the top that shakes violently as motorcycles and then cars rev up and swirl at breakneck speed around the velodrome. In between this daredevilry hijra (third gender persons) dressed in smart makeup and saris, flirt with the public, singing lewd songs, dancing indecently and generally giving everyone a bit of orgasmic relief.  Currency notes flitter downwards to the entertainers like autumn leaves.  In another part of the open fairground, the dhol players are gathering a crowd of dancers with their raucous intricate beat. Dust rises and soon covers everyone in a thin film, but the party is pumping.  Food stalls of all sorts beckon.  On the edge of the fair a few herders may be negotiating the sale price for a camel or buffalo. This revelry goes on till the wee hours and starts again around midday. After a few days, as Elvis sang, it’s time for the fair to move on.  The tents are collapsed, plastic chairs are stacked in tilting towers. Within a day there is no sign that the festival was here. 

Do din ka mela can be shorthand for a short period of fun. But what the phrase, attributed to the 15th century devotional poet Kabir, is really referring to is this period of consciousness we call ‘life’. Life that we have here and that is exciting and full of charm but also shadowed by menace and dodgy characters. At the mela you’ve got to be on the lookout for pickpockets and scammers, but overall, you’ve got to splurge, get drunk once in a while, push things to the limit and get as much fun as you can before the fair moves on. 

If there was a Western phrase that complements, it can be found in the Hebrew Bible:  

As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. 

For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. 

(Psalm 103:15-16) 

Or perhaps Wordworth 

Truth fails not; but her outward forms that bear 
The longest date do melt like frosty rime, 
That in the morning whitened hill and plain 
And is no more; drop like the tower sublime 
Of yesterday, which royally did wear 
His crown of weeds, but could not even sustain 
Some casual shout that broke the silent air, 
Or the unimaginable touch of Time. 

(Mutability) 

Kabir’s lyrics say (in part), 

What have you brought into this world 

What is it that you will take with you? 

This is a two day life, just a two day fair 

His poem is rather stern. He speaks to life’s frustration of chasing hopelessly after something we never find; flavours we never taste and beds we never rest in. 

Do din ka mela sums up a certain perspective on life which, as I get older resonates every day. My own mela is moving on. People are starting to head home. It may be getting a bit sparse but man there’s still a lot of fun to be had. So, while the poets lament life’s brevity, I hear marching orders: embrace life! There is plenty to fear and the cacophony is loud for sure. But also, the pleasures of this place still glitter. Drink a little, smoke a little, carouse and laugh. Stay close to friends and family. Because soon you too will wander home and the mela will pitch up in another town for others to enjoy. 

***

This theme has been explored by many musicians from all over the world. Here are a few songs from India as well as the West that kind of speak to what I’m on about.

My favorite song from Teesri Kasam. Hiraman (Raj Kapoor) sings a song questioning the Creator why he has made such beauty and joy only to yank it all away too soon. He also intersperses a story about a young girl Mahua, which awakens the heart of the courtesan, Hirabai (Wahida Rahman).

A lovely video made at the world’s biggest mela, the Kumbh Mela in Allahadad (my old hometown). The singer sings a famous Kabir lyric: सब चला चली का खेला दो दिन का है जग मां मेला सब चला चली का खेला {Everyone’s gone off to the games/this is but a two day fair]

A great song about the Wall of Death–the western version of the Indian Maut ka kuan (Well of Death). Live life to the full!

A uniquely John Prine view of the quick changes that come about everyday.

Dikkat mein Aaram: Music in a time of Coronarvirus

Microscopic view of Coronavirus, a pathogen that attacks the respiratory tract. Analysis and test, experimentation. Sars

Such beautiful specimens. Such disruptive little buggers. Here we go folks, Australia is heading toward lockdown and who knows when I’ll return to the office. Or the kids to their classrooms. Our holidays are cancelled. The local shop’s shelves are empty of the essentials (apparently even Oreos and Spicy Japanese Mayo are essential to human survial). And I’m getting ready for a long bout of cabin fever.

Perhaps you too will be feeling the pain of isolation. Loss of social life. Uncertainty about the health and wellbeing of your loved ones. Maybe you’re already there (in Europe, or China or South Korea) and are ready to punch someone in the face.

In such situations the only solution is not to stay calm and listen to Trump and Macron and Boris and Modi and Imran. They’re as nervous and uncertain as you. Except more. They have whole nations to hold up and hold together.

No, the solution, as is almost always the case, music.

And so dear friends, as you head off into the uncertain future of the next few months (and I pray you and I all come out of it in one piece at the other end) here is a swag of records to keep you compnay. A bit of Pakistani, India, Bangladeshi and diaspora sounds you can use to inspire you when you’re sitting all alone and blue and nervous. And Fed up.

Number 1: Magic Carpet (Magic Carpet)

R-2644099-1405905184-2060.jpeg

Magic Carpet was a pioneering British psychedelic folk band of musicians that first appeared in the early 1970s.

The band members were Clem Alford, sitar; Alisha Sufit, voice and guitar; Jim Moyes, guitar; and Keshav Sathe, Indian tabla percussion. In 1972 the band released an eponymous album, Magic Carpet, on the Mushroom (UK) label that has since become a sought-after item in the international collectors’ vinyl market.

The Magic Carpet album has been described as ‘a jewelled crown in the treasure trove of psyche-tinged folk music’ Magic Carpet being one of the very first bands to truly combine Indian and western instrumentation. After a launch at the 100 Club, London, UK, the Magic Carpet band performed at Cleo Laine and Johnny Dankworth’s Wavendon, enjoyed airplay on Pete Drummond’s Sounds of the Seventies on BBC Radio, plus made several club and festival appearances. However, this novel collective split up shortly after the first album was released. It was only after a lapse of some fifteen years that recognition followed.

Widely and more positively reviewed, the original Magic Carpet album was reissued on CD and vinyl by the UK Magic Carpet Records label.

Seven of the vocal tracks written by Sufit employ modal tunings in the guitar accompaniment. These ‘open’ guitar tunings, first introduced and popularized by musicians such as Davey Graham and Joni Mitchell, are supremely compatible with the modal tuning of the sitar, allowing a true integration of sounds. Sufit’s vocals feature on nine of the twelve tracks, the remaining three being purely instrumental.

Track Listing:

01 The Magic Carpet

02 The Phoenix

03 Black Cat

04 Alan’s Christmas Card

05 Harvest Song

06 Do You Hear The Worlds

07 Father Time

08 La La

09 Peace Song

10 Take Away Kesh

11 High Street

12 The Dream

13 Raga (Bonus)

17032020MagicCarpet

Number 2: Live in Concert: The Famous Qawwal of Lucknow Afsar Hussein Khan (Afsar Hussein Khan)

Some fine Lucknavi qawwali from Afsar sahib. In a space that lies between commercial and art, the work of Afsar Hussein Khan is weightless but not light weight and spiritual but not over spiritual.  Perfect when you feel the only solution to your boredom (asoodgi) and viral news is divine intervention.

download Afsar Husain Khan & Party - back

Ttack Listing:

01. Aaj Racho Hai Basant

02. Bekhud Kiye Dete Hain Andaz-e-Hijabana

03.Ye Hai Maikada Yahan Rind Hain

04. Sukoon-e-Dil Ke Liye Kuchh To Ehtaman Karoon

05.Asoodgi Se Ishq-e-Jawan Ko Bachaiye

16032020AHKhanQawwal

Number 3: Mirza Ghalib: A Portrait of a Genius (Various Artists)

A really fine collection of poems by the one and only Mirza Ghalib of Delhi. Short snippets (way to short by my reckoning) read by the sonorous Gulzar followed by elegant renditions by Lata Mangeshkar, Mohammad Rafi, Begum Akhtar, Mahendra Kapoor, C.H. Atma and hubby and wife Jagjit and Chitra Singh (separately, not together).  Thanks to long time reader of this blog Swarint for this collection!

300_album_41160

Track Listing:

01 Zikr Us Parivash Ka (Mohammad Rafi)

02 Ye Na Thi Hamari Qismat (Begum Akhtar)

03 Muddat Hui Hui (Mohammad Rafi)

04 Ae Taaza Vaaridan-E-Bisat-E-Huwa-E-Dil (Mohammad Rafi)

05 Qad-O-Gaysoo (Mohammad Rafi)

06 Sab Kahan (Begum Akhtar)

07 Bus Ke Dushwar Hai (Mohammad Rafi)

08 Nukta Chin Hai (Mohammad Rafi)

09 Bazeecha-E-Atfaal Hai (Mohammad Rafi)

10 Hazaron Khwahishen Aesi Ke Har Par Dam Nikle (Lata Mangeshkar)

11 Na Hui Gar Mere Marne Se Tasalli Na Suhi (Mukesh)

12 Kabhi Neke Bhi Uske Jee Mein Gar Aaj Aye Hai Mujse (Asha Bhosle)

13 Hairan Hoon Dil Ko Roun Ke Peeton Jigar Ko Main (C.H. Atma)

14 Main Hoon Mushtaq-E-Jafa Mujh Pe Jafa Aur Sahi (Mahendra Kapoor)

15 Kab Se Hoon Kya Bataoon Jahan-E-Kharab Mein (Chitra Singh)

16 Phir Kuchh Is Dil Ko Beqarri Hai (Jagjit Singh)

17032020MGhalib

Number 4: Bright Moments (Mehnaz)

Mehnaz. Carving a career \out in the shadow of an international icon is never an enviable task. But this chubby cheeked Karachi girl was not only up the task but in the reckoning of many of her peers, she succeeded so eminently and hers  is a talent second only to the majestic Noor Jehan. Or indeed, her own mother

Mehnaz was the daughter of a superstar, Kajjan Begum a ghazal singer and early pioneer of film music who in her lifetime was beloved all across the Indian sub-continent.  It was inevitable that she would follow in her mother’s footsteps and take up a career as a singer. But that she was able to make her own independent, revered and respected mark as an artist and overcome the comparisons and legacy of two of the greatest singers in Indo-Pak culture is something to pause and reflect upon.

In a time before Spotify, when artists like Mehnaz actually recorded albums, Mehnaz lent her name to a collection of her filmi hits entitled Bright Moments. In South Asian music this sort of record, one that was not tied to a specific film soundtrack, was called a ‘private’ record.  Bright Moments seems to be a semi-private album. Made up of film songs but marketed to a non-filmi audience who simply wanted to listen to Mehnaz’s lovely voice.  The title even suggests it was targetted at an English speaking middle class category of consumer.

Anyway, strip away the packaging, and what awaits you are several solid popular film songs by one of Pakistan’s most beloved voices.

Mehnaz Bright Moments

Track Listing:

01 Ik Gunah Aur Sahi

02 La De Re La De Re

03 Payalya Nighori Sataye

04 Pyar Karen Ge Pal Pal

05 Renan Jagaye

06 Sonay Do Raat Ke Ho Gaye Ponay Do

07 Wadah Hai Dil Tujh Ko Doon Gi

17032020MehnazBright

Number 5.  Bangladesh – Chants de Lalon Shah (Farida Parveen)

Mrs. Farida Parveen, one of the top singers in Bangladesh, has given new life to traditional Bengali religious music, ‘Baul songs’. She has performed on numerous occasions on TV and in films, and has been very active on the international stage.

Mrs. Farida was born in Natore in the western part of present Bangladesh in 1954, and was brought up in Kushtia. She learned the Sargam (Indian musical scale) in her early childhood. At the age of 6, she became a pupil of a famous music master, the great Ustad Ibrahim, to learn classical music. When she became 13, she started to sing for Rajshahi radio station. In the Bengal region, mystic teachings about union between humanity and divinity have had a powerful influence on local daily life for centuries, and ‘Bauls’ ? mystic devotees who present these teachings in song as wandering minstrels – have played an important role. Among them, Fakir Lalon Shah was regarded as the most outstanding baul of the 18th and 19th centuries, and Rabindranath Tagore was strongly influenced by him. In Kushtia, where Lalon was mainly based, a festival dedicated to him has been held annually. Mrs. Farida’s encounter with Lalon’s songs there led her to collect and classify a great many songs of his at the same time she started her singing career.

When she was at Rajshahi University reading Bangla literature, she established the foundation of her career by becoming a nationally popular singer with patriotic songs and songs of the Liberation War as well as Lalon’s songs. She produced LP records, and sang for TV programs and films. In 1987, she received the Ekushey Padak (one of the highest civilian awards in Bangladesh), and in 1993, was given the National Film Award for Best Female Playback Singer. The high reputation that she has won has established her as one of the most prestigious singers in Bangladesh. She has performed in many different countries, including France, the U.S., and Japan (2002), to introduce Baul songs to the world.

With a solid foundation in Indian classical music, Mrs. Farida has rendered remarkable services to raise the artistic standing of traditional Bangladeshi religious music, Baul song, and to have this listed as one of UNESCO’s Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity. Her contribution to raising the status of Baul song and to its international promotion has been immense, and therefore, she is truly worthy of the Arts and Culture Prize of the Fukuoka Prize

download-15

Track Listing:

01 Pare loye jao amay

02 Khanchar bhitor ochin pakhi

03 Teen pagole holo mela

04 Rup kather ei nauka khani

05 Barir kache arshi-nagar

06 Lalon koy jaatir kee roop

07 Ekta bod hawa

08 O shey bajay bansi

09 Milon hobe koto dine

10 Shomoy gele shadhon hobe na

17032020FParveen

From the Archives: Sammy Reuben

Mukesh

Mukesh

A reposting from 2012.

The film music of Bombay (Mumbai) held, until relatively recently, the popular musical culture of India in a vice grip.  Record companies were seemingly convinced that Indians only wanted to buy only two types of records: film music or classical music. Although there was a small but active rock ‘n roll scene in some of India’s major metros from the mid 60’s onwards it was impossible to hear them on the radio or buy their records.  They played night clubs, gathered loyal local followings then disappeared into the night from whence they had emerged several years earlier. (original post and link)